По следам олимпиадных заданий
- englishteachervrn
- 12 февр. 2019 г.
- 1 мин. чтения
Обновлено: 22 апр. 2021 г.

На олимпиадах по английскому языку всегда есть задания, посвященные культурологическому аспекту англоязычных стран. Региональный этап 2018-19 учебного года порадовал заданием, которое было посвящено британским блюдам, но не просто блюдам, а блюдам, к названиям которых британцы приложили своё знаменитое чувство юмора. Например, не хотите ли отведать "pig in a blanket" (поросенка в одеяле) или "wet Nelly" (мокрую Нелли). А как вам на вкус "bubble and squeak" (пузырь и писк), а видели ли вы когда-нибудь "toad-in-the-hole" (жабу в норке)?
Давайте разберёмся по прядку. "Pig in a blanket" - это, собственно говоря, соска в тесте или, как вариант, в беконе.


"Wet Nelly" - это разновидность пудинга. белый хлеб замачиваю в молоке, добавляют масло, яйца, коричневый сахар, кусочки сухофруктов, включая изюм, перемешивают, запекают и получают вот это:

Подают обычно с заварным кремом, причем подавать этот пудинг можно как в горячем, так и в холодном виде.
Следующая диковинка - это "bubble and squeak". Всё очень просто: это жаркое (часто приготовленное из остатков предыдущего обеда), где овощи сначала "bubble", то есть булькают, а потом на сковородке "squeak", то есть посвистывают и шипят.

И, наконец, "toad-in-the-hole". Жабонька, как же ты туда спряталась? А вот как: взяли сосиски, залили смесью, как на йоркширский пудинг, отправили в духовку. Получилось вот так:

Вот такие они, британцы.
Comments